Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le Blog De Papy-Bougnat

  • Papy-bougnat
  • De moi. retraité, passionné, curieux, gourmet, vivant au vert en Aquitaine
Signe particulier : « Ayant attrapé tout jeune la maladie bleue et pas guéri à ce jour !
Dans ce blog vous trouverez un peu de vérité, beaucoup de passion, et quelques coups de gueule 
Bonne route & merci pour votre visite
  • De moi. retraité, passionné, curieux, gourmet, vivant au vert en Aquitaine Signe particulier : « Ayant attrapé tout jeune la maladie bleue et pas guéri à ce jour ! Dans ce blog vous trouverez un peu de vérité, beaucoup de passion, et quelques coups de gueule Bonne route & merci pour votre visite

Traducteur/Translate/übersetzen/Traducir.

Traducteur Google “translate”

 

 

 

Il est très ... Exactement

 

 

 

             

Le petit dernier

 

A L'affiche..

La culture Ne s'hérite pas, Elle se conquiert. 

[André Malraux]

********** 

 

Actu du jour...

 

 Passion Palombe

palombe-.08.07.JPG

A chacun sa toile

P7316215

Urgent!

 Cherche Bénévoles

Pour

  Restaurer Cabane ..

P4065929     

 

Attention ! Passion Palombe...

1ier.nov.2010--12-.JPG 

 

 

C'est ici que ça se passe ............

Au mois d'octobre de chaque Année

 

IMGP0227.jpg

Tient ! 

IL y a une Palombière par ici .........?

m.1.pylone.jpg

privilège

 

 

 
 

 .         

26 août 2019 1 26 /08 /août /2019 06:29
La rétro du lundi.............

Parmi quelques souvenirs d’expressions Française (disparues de nos jours)

 

Souvent remaniée, la langue française regorge de trésors insoupçonnés. Employées par nos aïeux, quelques citations méritent respect et intérêt. Grâce à un vocabulaire imagé, les portes du savoir s’ouvrent. Je vous propose de découvrir l’origine et la signification de ces expressions.

 

Aujourd'hui voyons ce que signifie............

 

Sabler
(dans le sens de boire d’un trait)

(D’après « Le Courrier de Vaugelas », paru en 1872)

 

Où l’on apprend que le verbe sabler utilisé dans le sens de boire d’un trait n’aurait aucun lien avec jeter le sable comme on l’admet pourtant, mais serait un dérivé du verbe siffler utilisé dans sens d’avaler

Le verbe sabler était d’usage au XVIIIe siècle. Ainsi Le Sage a dit dans Gil Blas : « Saisissant d’une seule main le verre, et de l’autre la bouteille, je sablai un bon coup de vin de Lucène » ; et Trévoux (1771) en cite comme exemple ce couplet :

Chers enfans de Bacchus, lé grand Grégoire est mort.
Une pinte de vin imprudemment sablée
A fini son illustre sort ;
Et sa cave est son mausolée.

Mais d’où vient sabler ? L’Académie, après avoir donné la signification de ce mot, ajoute qu’il a été employé « par allusion à la promptitude avec laquelle un fondeur doit opérer lorsqu’il jette en sable. » Or, dans l’Encyclopédie et dans la Technologie de Francœur décrivant les procédés employés pour couler le métal en sable, on ne rencontre aucun indice de cette précipitation à laquelle, selon l’Académie, sabler fait allusion

 

Il faut donc trouver une autre origine. Depuis longtemps, dans notre langue, sifflet, nom d’un petit instrument connu de tout le monde, désigne le gosier (ce qui a lien également, du reste, pour whistle en anglais, et pour chifla en espagnol). Cela étant, on a naturellement donné à siffler le sens d’avaler, se passer par le gosier, surtout en parlant des liquides, ce dont on trouve des exemples :

1° Dans le Dictionnaire comique de Leroux (1786) :

Un jour que nous fûmes un peu trop pressés de siffler.

(Recueil de pièces comiques)

 

Siffler le vin en abondance.

(Parnasse des Muses)

2° Dans ces vers d’une chanson du commencement du XVIIe siècle, cités par Alfred Delvau (Dictionnaire de la langue verte) :

Lorsque je tiens une lampe
Pleine de vin, le long de la journée,
Je siffle autant que trois.

Siffler vient de sibilare, employé dans la basse latinité (Du Cange l’atteste) sous la forme sibulare, lequel a fourni deux verbes à l’ancien français, sibler et subler (u ellipse, et ichangé en u), dont voici des exemples :

« Adonc commença ledit Jehan le houllier à sibler et crier si hault, que ledit suppliant les oyt. » (Lettres de rémission, année 1368)

« Le suppliant yssit de la taverne et oyt subler, et alors Chauveau subla aussi. » (Lettres de rémission, année 1459)

Or, si le verbe siffler s’est dit autrefois sibler et subler, il n’y a rien d’étonnant à ce que, dans le sens de boire, l’un de ces derniers ait été changé en sabler, surtout par les « honnêtes gens » qui voulaient bien de la chose, mais qui répugnaient au mot dont le vulgaire la désignait. Du reste, au point de vue philologique, c’est un i ou un u changé en a, fait que la permutation des voyelles ne rend point impossible.

Dans la chanson Roger Bontemps de Pierre-Jean de Béranger (1780-1857), on trouve les deux vers suivants : « Faute de vin d’élite, SABLER ceux du canton. » Étant donné sableravec le sens propre de boire, ces vers ne contiennent pas plus de métaphore que si l’auteur eût dit : « Faute de vin d’élite, SIFFLER ceux ceux du canton. » Seulement, le chansonnier, qui s’éleva jusqu’à l’ode, a instinctivement employé sabler, le terme comme il faut, et il a rejeté siffler, qui est le terme canaille.

Partager cet article

Repost0

commentaires

papidan 26/08/2019 13:41

bonjour,
j'aime toujours autant vos explications d'anciennes expressions
bonne route

Papy-bougnat 29/08/2019 07:46

il fait bon de temps en temps de se re-mémoriser nos racines

Bonne journée....& Merci

http://www.lespassionsdepapybougnat.net/